Title: ฉันรักบ้านเกิด / Chun Ruk Bahn Gert (I Love My Hometown)
Artist: Surachai Sombutchareon and Big M Likhit (สุรชัย สมบัติเจริญ, บิ๊กเอ็ม ลิขิต)
Album: OST จับกัง / Jup Gung
Year: 2015
ทุ่งข้าวเล้าโลมโหยพัดโบกโบยใบไหวเอง
Toong kao lao lohm hoy put bohk boy bai wai eng
The rice fields console us, the leaves fanning us
เหลืองเขียวเหลียวแลเห็นท้องนาเป็นแหล่งสำคัญ
Leuang kiao liao lae hen taung nah pen laeng sumkun
Yellow and green, we look after it and see the fields as our source of life
ปลาปูคูคุ้มน้ำฝูงนกงามบินคลอกัน
Blah bpoo koo koom num foong nok ngahm bin klor gun
Fish and crabs swim together in the water, beautiful birds fly together
ทุ่งฟางกลางนานั้นคือสัญญาณความสมบูรณ์
Toong fahng glahng nah nun keu sunyahn kwahm som boon
Those center fields are a sign of perfection
ใจคนก็เอื้อเฟื้อแผ่และเผื่อเกื้อกูลกัน
Jai kon gor eua feua pae lae feua geua goon gun
People are generous and help each other
ญาติมิตรเธอและฉันคอยแบ่งปันไม่คิดทุน
Yaht miter tur lae chun koy baeng bpun mai kit toon
You and I share the workload, not thinking of profit
ทรัพย์ดินพาอาศัยรับกับให้ถือเป็นบุญ
Sup din pah ahsai rup gup hai teu bpen boon
The land allows us to live, so we regard it as our virtue
พอเพียงไม่ขาดดุลได้มักคุ้นอยู่เรือนชาน
Por piang mai kaht doon dai muk koon yoo reuan chahn
Just enough, not lacking, we’re we’re used to being out on our porch
รวงทองท้องนาดั่งฉาบพาแต้มสีสัน
Ruang taung taung nah dung chahp pah dtaem see sun
The golden grains in the field are like dabs of colored paint
หนุ่มเซิ้งผู้คนเบิกบานลงแขกช่วยงานเกี่ยวหว่านพืชผล
Noom serng poo kon berk bahn long kaek chuay ngahn giao wahn peuat pon
The joyful men help each other to harvest and plant crops
(*) หยาดเหงื่อเรื่อแก้มสาว เคยหยอกเย้าใกล้ชิดกัน
Yaht ngeua reuan gaem sao koey yauk yao glai chit gun
The sweat drops on the girl’s cheeks, we used to tease each other
ทุ่งรัก แสนกว้างนั้น คือสวรรค์ของผู้คน
Toong ruk saen gwahng nun keu sawun kaung poo kon
The field of love is so vast, it’s paradise
เลือดเนื้อ เราชาวทุ่ง ไม่ใฝ่สูง พร้อมสู้ทน
Leuat neua rao chao toong mai fai soong praum soo ton
With our flesh and blood, we’re country folk, we’re not ambitious, but we’re ready to endure
บ้านเกิด กำเนิดตน ภูมิใจล้น กำพืดเรา
Bahn gert gum nert dton poom jai lon gum peut rao
My hometown, I was born here, pride overflows from my heart, it’s my ancestry
(*)